viernes, 19 de octubre de 2012

Glosario / Glossary


I have put together a glossary for my own use of spinning terms in both Spanish and English. I am sure that this list is by no means complete. I have also noticed that some equipment in Spain today carry the "Spanish-ized" version of the English word for example: "pickar" to pick (to open up the fibers before carding). So far I have left those off the list. I think that with more research I will find the Spanish words for all of those parts / tools. If I have seen the word used only once and I do not have another citation I have put a "?" in the same line. I am 100% sure of the English words, it is the Spanish terms that I am unsure of. If you know of any others, or if you have corrections or questions please feel free to tell me.

He creado un glosario para mi propio uso de términos relacionados con el hilado en español y en inglés. Estoy segura de que esta lista no es de ninguna manera completa. También he notado que algunos términos en español en la actualidad son versiones españolizadas de la versión inglesa (por ejemplo: "Pickar" como traducción de "pick", es decir, abrir la fibras antes del cardado). Por el momento, tales palabras no figuran en mi lista. Creo que con más investigación encontraré las palabras en español para todos esas partes / herramientas. Si he visto el uso de una palabra una sóla vez he puesto un "?" en la misma línea. Estoy 100% segura de las palabras en inglés, son los términos en español de los que no estoy segura. Si sabéis de otras palabras, o si tenéis preguntas o correcciones, por favor no dudéis en decírmelo.

Términos generales sobre hilado / General spinning terms:
Torsión - the twist
Regularidad de la fibra - the evenness of the fiber
Zona de estiraje - the drafting zone
Hilar - to spin (make fibers into thread)
Torcer - to twist
Girar - to spin/twist/turn
Grosor - the grist (thickness)
Hebra -  a strand
Cabo - a ply 
Hilo - to thread/yarn/ply

Acabado - Finishing:
Madejador -  a skein winder (more like an un-collapsable umbrella swift) or niddy noddy
Devanadera -  a skein winder
Devanadera extensible - an umbrella swift
Madeja - a skein
Teñido/a - dyed (adjective)
Conos - cones (of yarn)
Ovillo - a ball (of yarn or fiber)


Términos sobre fibras - Fiber terms:
Fibras – fibers
Vellón - fleece
Lana rústica - un-spun wool?
Peinado - combed top
Lanolina – lanolin
Razas de oveja – breeds of sheep


Fibras animales / animal fiber:
Lana - wool / yarn 
Kashmir – cashmere
Mohair – mohair
Alpaca – Alpaca
Seda – silk

Camello – camel
Angora – angora
Yak – yak
Bisonte – bison
Lama  llama

Fibras de planta / plant fiber:

Algodón  - cotton
Lino – flax
Bambú – bamboo
Soja – soy
Maíz – corn
Ramina – ramie
Plátano – banana
Fibra de algas marinas - seacell

Otras fibras / other fibers:
Proteína de la leche – milk protein
Acrílico – acrylic 

Las piezas de la rueca / Spinning wheel parts:
Orificio – Orifice
Copo? / rueca - distaff
Gancho - hook
Llave de tensión - tension knob
Rueca - Wheel (spinning wheel)
Rueca de torno - Spinning wheel (possibly to differentiate from the word for distaff)
Rueda -  wheel (i.e on a bike, or car)
Polea – pulley/whorl (most Americans call this a whorl on a spinning wheel but it is actually a pulley)
Correa – Drive band
Pedal - treadle
Bobina - bobbin
Volante - flier
Espira? Guía? - whorl? Wheel whorl?

Términos del huso / Spindle terms:
Copo / rueca - distaff
Muesca - notch
Ranura -  groove
Hueco/a - hollow (adjective)
Huso – spindle
Enrollar - to wind (on)
Malacate / nuez / tortera / rodete o volante – Spindle whorl?
Fusayola - removable spindle whorl
Eje - shaft / axis

Preparación / Preparation:
Cardas - hand carders
Cardar – to card the fibers
Peine - comb


Enlaces / links:
Textile dictionary, in four languages: German, English, French and Spanish. You can put a textile term in any language and find the corresponding word in any of the other three languages. 
Un diccionario textil en cuatro idiomas: alemán, inglés, francés, y español. Ponéis un término en un idioma y encontraréis la palabra en cualquiera de los otros tres idiomas.

Hormiguica -  blog post in Spanish about the parts of a spinning wheel.
Un blog en español sobre las partes de la rueca.

1 comentario:

  1. hola!, yo hablo español como primera lengua y te tengo que decir que al igual que en el tejido, la mayoría de los términos no los conocía en español, aprendí a hilar y tejer viendo videos en youtube, por lo cual me parece muy interesante tu post creo que aprendi mucho en un día.
    Por cierto, yo siempre uso la palabra bobina porque es lo primero que se me viene a la cabeza cuando pienso en la traducción de bobbin, pero creo que aquí en méxico la palabra que se utiliza sería "carrete"

    ResponderEliminar