martes, 23 de julio de 2013

Museo Etnologico de Chinchón/ ethnological museum of Chinchón

There is a nice little folk museum in Chinchón, and it is the main reason for us going there. We knew that there was a textile section. So how do you find this museum on an out-of-the-way side street? If you are in the plaza mayor and facing the church you will make out that there is a pedestrian archway up and to the left.

Hay un pequeño museo etnológico en Chinchón, y es la razón principal por la que fuimos allí. Sabíamos que había una sección textil. Así que, ¿cómo encontrar este museo en una pequeña y apartada calle? Si estás en la Plaza Mayor y encarando la iglesia verás que hay una arcada peatonal arriba y hacia la izquierda.

Here is a close up of the archway. I should probably take this opportunity to mention it is a very small museum, and the information signs are only in Spanish.

Aquí podéis ver un primer plano de la arcada. Probablemente debería aprovechar esta oportunidad para mencionar que es un pequeño museo, y que toda la información está sólo en español.

You go through and  will see this sign to your left, then you know that you are on the right track. It is just up this road about 100 meters to your left.

Cuando cruces verás esta señal a la izquierda, entonces sabrás que estás en el camino correcto. Está a unos 100 metros a la izquierda.

Technically I was not allowed to take these pictures. However, I took these without flash and for educational purposes. The main textile section is up on the 2nd (for the US the 3rd) floor. There is a selection of traditional clothing that you can see as you enter the museum, but up here you can see the tools used for making the textiles.

Técnicamente no se me permitió tomar estas fotos. Sin embargo, las tomé sin flash y con propósitos educativos. La sección textil principal está arriba en el segundo piso. Hay una selección de ropa tradicional que se puede ver al entrar en el museo, pero en el segundo piso puedes ver las herramientas que se utilizan para la fabricación de los textiles.

There were hanks of wool hanging from the rafters and the walls. There were really no signs about the wool, other than who donated it, but they remind me of the skeins at the Royal Tapestry Museum in Madrid. The skeins at the Tapestry museum were from Spanish Merino and spun and dyed somewhere in Toledo. Since there were also no signs saying not to touch, I did, and it certainly felt like 100% wool that could have been Spanish merino.

Había madejas de lana colgando de las vigas y las paredes. No había señales sobre la lana, excepto quien la donó, pero me recuerdan a las madejas en la Real Fabrica de Tapices en Madrid. Los ovillos en el museo de tapices eran de merino Español, hilados y teñidos en Toledo. No había señales diciendo que no tocara, así que lo hice, y ciertamente parecía 100% lana que podría haber sido merino Español.

They look like could have been dyed with natural dyes too.

También parecían haber sido teñidos con tintes naturales.

Here are the two informational signs located to the side of a huge rug loom.

Estos son los dos carteles informativos situados al lado de un enorme telar de alfombras.

My translation of the sign below:
"In the 1950s there were many grand mansions that were converted into workshops for making Spanish knotted rugs. The female pioneers that started this activity and gave jobs to around 200 local women were 14 young women that learned in the a foundation called Fundación Generalísimo.
At full capacity they worked (in this city) on around 50 looms until 1967, at this time this type of work practically disappeared.
Each woman had her own space of 120 rows to knot, which measured about half a meter and they received 8 pesetas (0.048€) for every 100 knots. She was only paid when the rug was finished. The weavers that wanted to receive a reasonable salary would have had to do 12,500 knots each day.
A rug that was 3.5meters long and 2.5 meters wide would have been woven by 5 women and made in 15 days. It would have been sold for 15,000 pesetas (less than 100 Euros).
It was very hard work, because of the tightness of the warp and the continuous use of scissors caused various deformities to the woman's hands; added to this was the fact that the wool gave off a noxious dust that the workers continually breathed in.
Something particular about the "Spanish knot" technique is that you don´t use any type of machine: all of the process is done by hand, every thread is a knot, and knot by knot you weave the rug to completion. The peculiarity that there are neither shuttles nor any other type of mechanism has situated our rugs among the best in the world. If you examine the back of the rug you can see the same design that you see on the front."

Arriba está la traducción en inglés de este cartel; pulsa para ampliar y leer el cartel original en Español.

This next sign reads:
"Antique loom of Chinchón, 
for rugs using Spanish knot
(first part of the 20th century)
Recovered by this museum, and actually put to work to make rugs again.
The loom and all of the skeins of wool were donated by Mr. Pedro Del Nero."
So here is the loom. Hand knotted rug means that instead of weaving, each point of color is knotted around the warp and the ends are snipped off with a pair of scissors. So the knots are at the base of the rug and the yarn ends serve as the carpet pile. Every couple of rows of knots there is a line of jute fiber put in between the warp and packed down. The jute fiber adds stability and longevity to the rug. What I know about the "Spanish knot" that remember from my tour of the Royal tapestry museum, is that it is a different and more complicated knot than regular hand knotted rug.

Así que aquí está el telar. Una alfombra de nudos implica que, en lugar de tejer, cada punto de color se anuda alrededor de la urdimbre y los extremos se cortan con unas tijeras. Así que los nudos están en la base de la alfombra y los hilos terminales son como el pelo de la alfombra. Cada par de filas de nudos hay una línea de fibra de yute que se pone entre la urdimbre y se compacta. La fibra de yute añade estabilidad y longevidad a la alfombra. Lo que sé sobre el "nudo español" de lo que me acuerdo de mi recorrido por la Real Fabrica de Tapices, es que es un nudo diferente y más complicado que otros nudos.

Do you see the drawing behind and in front of the weft? (Click to enlarge.) That is called a cartoon and is kind of a colored graft that allows the rug makers to follow the pattern. 

¿Ves el dibujo detrás y delante de la urdimbre? (Haz clic para ampliar.) Eso se llama un cartón y permite a los fabricantes de alfombras seguir el patrón.

A side view of the loom, where you can see that you can raise or lower the loom to get the right tension on the warp.

Una vista lateral del telar, donde puedes ver que se puede subir o bajar el telar para obtener la tensión correcta en la urdimbre.

This is a warping board. The zig-zag pegs at either end make it possible to measure a very long warp in a small space.

Esto se usa para medir el urdido. Las clavijas en los dos lados hacen que sea posible medir un urdido muy largo en un espacio pequeño.

A finished Spanish knotted rug hung up on the wall.

Una alfombra de nudo español acabada y colgada en la pared.

A close up of the rug that was hanging on the loom. Just imagine how plush it would be for tired feet, especially in winter. If this post has made you want your own Spanish knotted rug I believe that the Royal tapestry museum still makes them to order, but I have to warn you they do pay their laborers fair wages and these take hours to make, so it will be an investment.

Un primer plano de la alfombra que colgaba en el telar. Imaginaos la sensación para los pies cansados​​, especialmente en el invierno. Si este post te ha hecho querer tu propia alfombra de nudo español, creo que en la Real Fabrica de Tapices todavía los hacen de encargo, pero tengo que advertirte que pagan a sus trabajadores salarios justos y se tardan muchas horas para hacer una alfombra, por lo que será una inversión.

sábado, 9 de febrero de 2013

Results / Resultados

Here are the results of my last post about fiber dyeing. I tried to keep the colors simple, but you should remember that I deliberately over saturated my colors so that they would run into each other. I am glad that I did. I really like the result.

Aquí están los resultados de la tintura de fibras de mi post anterior. Traté de mantener los colores simples, pero debéis recordar que yo deliberadamente puse más tinte del necesario para tener unas zonas donde se mezclaran los colores. Me alegro de haberlo hecho. Me gusta mucho el resultado.

For my first bump of fiber I only used three colors: a golden yellow, purple and turquoise. As you can see in the photo the colors are not touching each other, but remember that I deliberately over saturated the dye. This means that there was more liquid in the fiber and therefore more opportunity for the dye to run into other areas and for the colors to mix together. I am very pleased with the results. This is exactly the kind of color-way that attracts my attention when I look to buy from hand-dyers. The color variations add a lot of interest, and since the colors are analogous (in the same part of the color wheel) no matter how you spin it you know that the result will look spectacular.

Para mis primeros 100 gramos de fibra sólo utilicé tres colores: un color amarillo dorado, morado y turquesa. Como puedes ver en la foto los colores inicialmente no se tocan entre sí, pero recordar que usé deliberadamente más tinte del necesario. Esto significa que hay mucho líquido en la fibra y por lo tanto más oportunidad para que el tinte vaya a otras áreas y los colores se mezclen. Estoy muy contenta con los resultados. Este es exactamente el tipo de combinación de colores que llaman mi atención cuando busco para comprar de gente que tiñe a mano. Las variaciones de color agregan mucho interés, y puesto que los colores son análogos (en la misma parte de la rueda de color) no importa cómo lo hagáis hilar, sabéis que el resultado será espectacular.

 For this next one I was playing with complementary colors (oposites on the color wheel). I am from Colorado where the sky is always blue. There is a particular mix of Colorado's rust colored rocks and blue sky that have always reminded me of home. When I made my dye journal I saw that when the orange and turquoise dyes met there is a very pleasing green-brown color that reminds me of the Colorado mountains on the horizon. I knew I had to try to dye some fiber with those two colors. I had some golden yellow and purple left over from the first bump of fiber, so I used them here, one stripe of each.

Para el siguiente estaba jugando con colores complementarios (opuestos en la rueda de color). Yo soy de Colorado, donde el cielo es siempre azul. Hay una mezcla particular de piedras naranja de Colorado y cielo azul que siempre me recordó a casa. Cuando hice mi diario de tinte vi que cuando los tintes de color naranja y turquesa se ​​mezclan el resultado es un color verde-marrón muy agradable que me recuerda a las montañas de Colorado en el horizonte. Sabía que tenía que tratar de teñir un poco de fibra con esos dos colores. Tenía un poco de oro amarillo y morado que me sobraron del primer ovillo de fibra, así que los utilicé aquí, una banda de cada.

Again, I am VERY pleased with the results! The places where the colors met have made the color-way a very complex and lovely thing. I am going to use this combination of colors again in the future and try to create a repeatable color-way for my soon-to-be store. Since the braid does not show the colors to their full advantage I have laid out the fiber like it was in the dyeing photo.

¡Una vez más, estoy MUY contenta con los resultados! Los lugares donde se mezclaron los colores resultaron en una combinación de colores muy compleja y hermosa. Voy a utilizar esta combinación de colores de nuevo en el futuro y tratar de crear una combinación de color repetible para la que será mi tienda futura. Dado que la trenza no muestra los colores del todo bien he presentado la fibra tal como estaba en la foto durante la tinción.

Gradient color-ways are very popular in the North American spinning community right now. So I painted this next bump of fiber in three chunks. It is not a true gradient because there is three separate colors, but when you spin it, it might be a different story. While drafting there should be some overlap between the colors. I am thinking of spinning this one and navajo plying it (to preserve the color change) and seeing what I get. 

Los colores con gradientes son muy populares en las comunidades de hilanderos del América del Norte en estos momentos. Así que pinté este proximo ovillo de fibra en tres partes. No se trata de un gradiente de verdad porque hay tres colores diferentes sin un gradiente claro, pero cuando se hile, podría ser una historia diferente. Durante el estiraje debe haber una mezcla entre los colores. Estoy pensando en hilar este ovillo y usar el estilo "navajo" para capar (para la preservación del cambio de color) y ver lo que pasa.

I love the combinations of purple and orange, and purple and yellow, but if you spin them together you tend to get brown. This way you could still have them close to each other, but not in a way that the colors get muddied.

Me encantan las combinaciones de morado y naranja, y de morado y amarillo, pero hay que recordar que si hilas juntos estos colores tienden a producir el color marrón. Al tener los colores distribuidos tal como aparecen en la foto, puedes tenerlos juntos, pero no de una manera que los colores se enturbien.

Note that this fiber looks different from the other two, more bouncier and brighter. That is because it is "South American" wool top and not BFL like the first two. Different fibers always equal slightly different dye results.

Esta fibra es diferente a las otras dos, más mullida y más brillante. Eso se debe a que se trata de "South American" wool top y no BFL como las dos primeras. Diferentes fibras siempre dan resultados de tinte ligeramente diferentes.

viernes, 8 de febrero de 2013

Hand-painting fiber / fibre pintando a mano

This is not an exhaustive tutorial, but I am learning the steps of how to dye fiber with acid dyes at home. Now you can take that journey with me. I dyed three 100 gram bumps of fiber (2 were Blue-faced Leicester and 1 was "South American" wool) on Monday. Here is what I did:

Este no es un tutorial exhaustivo, pero estoy aprendiendo los pasos sobre cómo teñir fibras con colorantes ácidos en mi casa. Ahora puedes tomar este viaje conmigo. Teñí tres cantidades de 100 gramos de fibra (2 eran Blue-faced Leicester y 1 era "América del Sur" lana) el lunes. Esto es lo que hice:

First I soaked the fiber in warm water and Synthrapol, an agent that helps to absorb the dye into the fiber. I soaked the fiber for about 30 minutes.

Primero remojé la fibra en agua caliente y Synthrapol, un agente que ayuda a absorber el colorante en la fibra. Remojé la fibra durante aproximadamente 30 minutos.

While the fiber was soaking I got out all of the other equipment that I have amassed to dye over the past few months. Here is my dye pot, which I only use for dyeing and never for cooking. The strainer is to elevate the fiber bundle above the water so that the steam can set the dye.

Mientras que la fibra se remojaba, cogí todo el equipo que he acumulado para teñir en los últimos meses. Aquí está mi olla de tinte, que yo sólo uso para teñir y no para cocinar. El colador es para elevar los paquetes de fibras por encima del agua, de modo que el vapor pueda fijar el tinte.

Here is a few jars of my dye stock, measuring syringes, plastic wrap, a beaker to measure water, paper to cover my counter and stencil brushes.

He aquí algunos tarros de mis colorantes en forma líquida, jeringas para medición, envoltorios de plástico, un cubilete para medir agua, papel para cubrir mi encimera y pinceles.

I also have my notes of what colors I want to use, notes of what concentrations to add of the dye and the citric acid, my dye journal for reference, a calculator; also not shown here, my electronic scale that can measure in 10th of a gram up to 1 kilo.

Yo también tengo mis notas de los colores que deseo utilizar, notas de qué concentraciones a añadir del colorante y del ácido cítrico, mi diario de colorantes de referencia, una calculadora; y no mostrados aquí, mi báscula electrónica que puede medir décimas de gramo hasta 1 kilo.

I measure my dye into plastic cups, and then I add 10%/(weight of fiber) of citric acid to the dye as a mordant. The pastic wrap is laid down, and I take the fiber out of the water it is soaking in and squeeze  it (not twisting it ) to remove the water. Then comes the tricky part, laying the fiber onto the plastic wrap. Note to self: do not soak the fiber as a ball, you will then have to unwind all of it and it will not be fun. You have to spread out the fiber. Here I only had about a meter of space so I made four loops of the fiber.

Yo mido mi tinte en vasos de plástico, y añado 10% / (peso de fibra) de ácido cítrico al tinte como mordiente. Pongo una capa de plástico en la encimera, y saco la fibra fuera del agua donde se estaba remojando y aprieto (sin retorcer) para eliminar el agua. Luego viene la parte difícil, poner la fibra sobre la capa de plástico. Nota mental: no empapar la fibra en la forma de una pelota, porque cuando tengas que extender la fibra, no será divertido. Hay que extender la fibra. Aquí sólo tenía alrededor de un metro de espacio, así que tuve que serpentear la fibra cuatro veces.

BFL fiber

This is just a close up shot of my set up and my jar of citric acid solution.

Esto es sólo una mirada de cerca de mis cosas incluyendo mi frasco de solución de ácido cítrico.

Next you literally paint the dye onto the fiber with a paint brush. You have to use quick up and down movements to put the dye onto the fiber, otherwise you will tangle the fibers together and make felt.

A continuación, literalmente hay que pintar el colorante sobre la fibra con un pincel. Tienes que usar movimientos rápidos hacia arriba y hacia abajo para poner el colorante sobre la fibra, de lo contrario se enredan las fibras entre sí y se hace fieltro.

BFL fiber

Then I folded the plastic wrap in half and started rolling from one end to make this fiber bundle. This bundle is now ready to go into the pot to steam.

Luego dobla el plástico por la mitad y enrolla desde un extremo al otro para hacer este haz de fibras. Este paquete ya está listo para ir a la olla a vapor.

Here are two more 100 gram amounts of fiber that I dyed that day. I am experimenting with color ways and ways to add color. Notice that I painted the colors really close to each other and deliberately used enough dye to over saturate the fiber, just a little, so that the colors would run into each other (yellow and blue makes green!).

Aquí hay dos cantidades más de 100 gramos de fibra que teñí ese día. Estoy experimentando con distintas combinaciones de colores y con la forma de añadir color. Observa que he pintado los colores muy cercanos entre sí y utilizado deliberadamente suficiente colorante para saturar la fibra, sólo un poco, de modo que los colores se mezclen entre sí (amarillo y azul hacen verde!).

BFL fiber

"South American" fiber

In the next blog post you will see how the fiber turned out once it was rinsed and dried. 

En la siguiente entrada del blog veréis el resultado una vez que la fibra se aclaró y se secó.

domingo, 3 de febrero de 2013

Starting my dye journal / iniciando mi diario tinte

I have wanted to try dying for a while. In the past I have experimented dying fiber and yarn with food colors or Kool aide. While that method is a food safe and non toxic way to add color to your fiber, the problem with that method is that the dyes are not extremely colorfast and also it is very hard to get a consistent color. The push that I needed to start using acid-fast dyes came when I moved to Spain and started spinning through my hand-dyed fiber stash. There are maybe two hand dyers of fiber that I know of in the whole country.

He querido probar a teñir desde hacía tiempo. En el pasado he experimentado tiñiendo fibras e hilados con colorantes alimenticios o con Kool aid. Mientras que ése es un método seguro y no tóxico para agregar color a la fibra, el problema es que los colorantes se destiñen y es muy difícil conseguir un color uniforme. El empujón que necesitaba para empezar a utilizar tintes resistentes con ácido llegó cuando me mudé a España y empecé a usar mi "stash" de fibras teñidas a mano. Que yo sepa, en todo el país hay quizás dos tintoreros que tiñen fibra a mano.

I love playing with color, I can not just spin all the time with white or neutrals  For me, playing with colors is the most rewarding thing about spinning. I decided to get what I needed to start hand dying at home. I started getting all of the material I needed in November.  I will go into what you need to dye on another post, because it is a lot of information and I want to take photos for a tutorial. There are plenty of tutorials in English, but in Spanish we definitely need more.

Me gusta jugar con colores, no puedo hilar todo el tiempo sólo con blanco o colores neutros. Para mí, jugar con colores es la mejor parte del hilado. Decidí conseguir lo que necesiaba para empezar a teñir a mano en casa. Empecé a obtener todo el material que necesitaba en noviembre. Describiré lo que se necesita para teñir en otra ocasión, porque hay un montón de información y quiero tomar fotos para un tutorial. Hay bastantes tutoriales en inglés, pero necesitamos más en castellano.

Today I am going to share what I did on Friday. I got out my dye pot and equipment...

Hoy voy a compartir lo que hice el viernes. Saqué mi olla para teñir y mi equipo...

...and 8 of the 10 colors of dye I have. I started putting together a dye journal. A dye journal is something my dyeing idol Deb Menz recommends to do. It is a good idea. If you have this information you will know what shade exactly you get from each dye. Now a dye journal will take a while to make as you can vary the colors in intensity (hue) and make color mixes (ie yellow + blue = green). Friday I dyed samples of yarn the 8 shades straight out of the bottle on a low intensity (depth of shade). I also mixed the dye to create four other colors just to see what I would get (bottom card - click to enlarge).

... y 8 de los 10 tintes que tengo. Empecé haciendo un diario sobre teñido. Un diario sobre teñido es algo que mi ídolo del teñido Deb Menz recomienda. Es una buena idea. Si tienes esa información, sabrás exactamente qu'e tonos consigues con cada tinte. Un diario sobre teñido es algo que llevará cierto tiempo para completar ya que puedes variar los colores en intensidad (tono) y hacer mezclas de colores (por ejemplo, amarillo+azul=verde). El viernes teñí muestras de lana con los 8 tintes tal como vienen pero con un tono bajo. También mezclé los tintes para crear 4 colores nuevos sólo para ver qué es lo obtendría (los cuatro colores en la página de la izquierda - hacer clic para agrandar).

Then I dyed 10 gram samples of fiber (white Finn wool) in (mostly) two different colors. In this way I was hoping not just to get a good idea of the "true" color on un-spun fiber, but also to get an idea of what colors would be made when those two colors meet in the center. I used the dip dyeing method, not hand-painting, because I thought that with this method I would get a bigger zone of overlap of the colors in the center. There is not as much overlap as I expected, and there are drips of color all over the place because it is a messier technique.

Entonces teñí muestras de 10 gramos de fibra (lana blanca de raza de oveja Finn) con dos colores distintos (en la mayoría de los casos). De esta forma esperaba hacerme una idea no sólo de los verdaderos colores en fibras no teñidas, pero también descubrir qué colores se formarían cuando esos dos colores se encontraran en el medio. Usé el método de teñido por inmersión en vez del método de teñido por pintado, porque pensé que con este método conseguiría una zona más extensa de superposición de los dos colores en el centro. No conseguí tanta superposición como esperaba, y hay goteos de color por todas partes porque es una técnica un tanto incontrolable.

Then in the interest of keeping organized I took small samples of the fibers from each color end, and samples from the middle. I already have a tone of ideas of different color-ways that I could make! Which ones are your favorite?

Finalmente, en un intento de intentar ser organizada, tomé muestras de fibra de los dos extremos en cada caso, y una muestra del medio. Ya tengo un montón de ideas sobre diferentes líneas de colores que puedo hacer! Cuáles son tus colores favoritos?

jueves, 22 de noviembre de 2012

Campaña por la lana España 2012

I am going to break the Trashumancia posts and put up this post, due to the fact that if you live in Madrid, and do not know about the campaign for wool events going on this week, you will still have a chance to go and see some events and the art after you have read this post. 

Voy a interrumpir los posts sobre la Trashumancia para poner este post, debido al hecho de que si vivís en Madrid, y no sabéis acerca de los eventos de la Campaña por la Lana que están ocurriendo esta semana, tendréis la oportunidad de ir a ver algún evento y el arte después de haber leído este post.

Why the campaign for wool on a Spanish historical spinning blog? To me wool is the basis for spinning, and the Campaign for Wool is history in the making. From the Campaigns website:

The Campaign for Wool is a truly collaborative initiative involving farmers, textile manufacturers, carpet makers, fashion & interior designers and artisans from around the world.  The Campaign for Wool is jointly funded by six of the biggest trade wool textile organisations...

¿Por qué la campaña para la lana en un blog sobre la historia del hilado en España? Para mí, la lana es la base para el hilado, y la Campaña por la lana es historia en movimiento. Del sitio web Campañas:

La Campaña por la Lana es una iniciativa llevada a cabo por Su Alteza Real el Príncipe de Gales, quien ha observado que la industria lanera se enfrenta con retos enormes y sin precedentes. La Campaña por la Lana es multinacional, multisectorial, integradora y procura abarcar todos los profesionales de la lana, desde las grandes empresas hasta los artesanos.

The campaign is lead by the Prince of Wales and is an effort to bring awareness of the properties of wool and the decline of the use of wool in textiles. It is common in Spain, as well as UK, that farmers will bury or burn the wool, as it is an annoying extra product off the sheep that they want to use for meat or milk. I have heard the amount of money that they get from selling the wool is less then they have to pay the shearer to shear the sheep in the first place. All non primitive breeds have to be shorn every year or the fleece can get too heavy and cause the sheep health problems. What that means for us spinners is that the sheep are not valued for their wool and therefore they are not being breed for it, the quality goes down, and there is even the potential for the breeds that do not give good milk or meat to die out.

La campaña está dirigida por el Príncipe de Gales y es un esfuerzo para crear conciencia de las propiedades de la lana y la disminución del uso de la lana en el sector textil. Es común en España, al igual que en el Reino Unido, que los ganaderos entierren o quemen la lana, ya que es un molesto producto adicional de las ovejas que se desean utilizar para carne o leche. He oído que la cantidad de dinero que obtienen por la venta de la lana es menos que lo que tienen que pagar al esquilador para esquilar las ovejas. Todas las razas no primitivas necesitan ser esquiladas cada año o la lana puede ser demasiado pesada y causar problemas de salud a las ovejas. Lo que esto significa para nosotros los hilanderos es que las ovejas no son apreciadas por su lana y por lo tanto no están siendo criadas para ello, la calidad disminuye, e incluso existe la posibilidad de que las razas que no dan buena leche o carne desaparezcan.

To me this campaign is frightfully important to bring awareness to the consumer, spinner or not. The campaign makes an effort to link wool to the fashion world by having models pose with the sheep and encouraging stores to join the campaign and highlight their wool products. If the fashion world makes a greater demand for better wool, spinners will benefit. The fashion world has the main control of  the wool market, whereas us spinners are just a drop in the bucket. This campaign is going strong in at least 8 countries and counting and I hope that it continues to thrive.

Para mí esta campaña es terriblemente importante para hacer tomar conciencia a los consumidores, hilanderos o no. La campaña hace un esfuerzo por vincular la lana con el mundo de la moda al hacer posar a modelos con las ovejas y alentar a las tiendas para unirse a la campaña y destacar sus productos de lana. Si el mundo de la moda hace que haya una mayor demanda de mejor lana, los hilanderos se beneficiarán. El mundo de la moda tiene el control principal del mercado de la lana, nosotros los hilandores somos sólo un pequeño porciento. Esta campaña va fuerte en al menos 8 países por ahora y espero que siga prosperando.

Now back to Madrid, Lana Connection, an urban knitting/yarn bombing group here in Madrid has done a wonderful job of coordinating the wool art installations here in Madrid. From the Lana Connection website:

Ahora, de vuelta a Madrid, Lana Connection, un grupo de urban knitting/yarn bombing aquí en Madrid ha hecho un trabajo maravilloso coordinando las instalaciones de arte de lana aquí en Madrid. Desde el sitio web de conexión Lana:

This exhibition was the collaboration of the following groups here in Spain:

En esta intervención han colaborado los siguientes grupos de España:

  • LanaConnection (Madrid) Diseño y coordinación
  • Comunidad de tejedoras de Amo el Amigurumi (Alicante)
  • La Guerrilla del ganchillo (Barcelona)
  • La Ganxetes del Portia (Reus)
  • La guerrilla de Gilda (Lleida)
  • Loving club de (Mallorca)
  • Urban Knittng Bilbao
  • Urban Knitting Valencia
  • “Lacraftytienda” The Home Made (Vigo)
  • Urban Knitting Zaragoza
  • Yarn Bombing ACoruña
  • Madrid Knit

The theme for this year was the four seasons and they have done it well with two knitted or crocheted scenes from every season and themed knitted bunting running up and away from each season. I loved winter the best, but all of it was breath taking. A lot of work went into these and I am proud of the representation of my craft. As always click to enlarge. I have found a video that documents that yarn bombing by Lana Connection. 

El tema para este año fueron las cuatro estaciones del año y lo han hecho bien con dos escenas de punto o ganchillo por cada temporada, y ristras temáticas de punto conectando cada temporada. Me encantó el invierno sobre todo, pero todo fue impresionante. Se puso una gran cantidad de trabajo en cada uno y me siento orgullosa de la representación de mi medio. Como siempre clic para ampliar. He encontrado un video que documenta que yarn bombing por Lana Connection.
Winter / invierno

Winter / invierno

Winter / invierno

Winter / invierno

I love the Spanish touches, for example in the photo below the chocolate and churros....

Me encantan los detalles españoles, por ejemplo en la foto de abajo el chocolate y churros ....

Winter / invierno

and a three kings cake.

Y un roscón de reyes.

Winter / invierno

Summer / verano

Summer / verano

Summer / verano

Summer / verano

Summer / verano

Summer / verano

Spring / primavera

Spring / primavera

Autumn / otoño
Autumn / otoño
Autumn / otoño
On Serrano across from the Jardines del Descubrimiento were some educational stations about wool. Including un-processed and processed wool, a weaving demonstration, of course a spinning demonstration, and, naturally, sheep! There were at least four different breeds that I made out, and they certainly were attracting attention.

En Serrano frente a los Jardines del Descubrimiento había algunas estaciones educativas sobre la lana, incluyendo una sobre lana sin procesar y procesada, una demostración de tejido, por supuesto una demostración de hilado, y, naturalmente, las ovejas! Habían por lo menos cuatro razas diferentes por lo que yo sé, y ciertamente llamaban la atención de la gente.